LA CIOTOLA

LA CIOTOLA

Описание

Семья Теста занимается ресторанным бизнесом уже с 1953 года.

Вместе с Городским департаментом Торговли мы встретились с Луиджи и Терезой, которые основали ресторан La Ciotola в середине 1950-х годов.

На самом деле первым их заведением была остерия "Америка", созданная Луиджи и Терезой в здании старинной таверны XIX века. Расположенное в нескольких шагах от нынешнего ресторана, это было место, из названия которого уже было понятно, что оно посвящено теме путешествий и эмиграции, явлению, которое и сейчас является темой для обсуждения. Постоянными посетителями были, в основном, жители Бергамо, возвращающиеся из Швейцарии, Франции, Бельгии, которые встречались там, чтобы встретиться со старыми друзьями, узнать о жизни своих знакомых, выпить вина и насладиться традиционными блюдами.

Сюда заглядывали и те, кто, по пути на работу в Милан, заполнял свой обеденный контейнер вкусной домашней едой. 

Ведь известно, что еда - это индивидуальность, а знакомые вкусы и ароматы - это то, что заставляет вас чувствовать себя как дома даже больше, чем определенные места.

Помимо еды, в таверне жили добрососедские отношения. «Мы все помогали друг другу», - говорит синьора Тереза с намеком на ностальгию.

«Даже случалось, что наши постоянные клиенты заботились о наших детях, пока мы работали». Это было время взаимного уважения и доверия, и даже на рынке, который находился в нескольких шагах, бизнес велся «на словах».

«Затем летом столы выставлялись на улицу. Мы много работали, но было очень весело. Мы играли в карты, танцевали и пели!».

 

Там находили свой дом и те, кто приехал с юга, особенно учителя, и те, кто искал возможности познакомиться с людьми и почувствовать себя немного менее отдаленными от своих близких.

Синьора Тереза - элегантная женщина и вкусно пахнет. Рядом с ней двое ее детей, Антонелла и Фердинандо, которые говорят мало, как те, кто привык усердно работать, а не болтать.

«Наша кухня - это результат огромных командных усилий, которые начинаются с выбора продуктов, в основном местных, и поставщиков, с которыми у нас сложились уже многолетние отношения».

Остальное делают самоотдача, любовь к кухне и преданность работе. «В ресторане все еще работают те, кто начинал с нами, и наши колени дрожат, думая, что кто-то уйдет на пенсию через некоторое время, и нам придется его заменить».

Затем они добавляют, что те, кто работает на кухне сегодня, имеют идеализированный образ своей работы, благодаря телевизору и некоторым программам о "великих поварах", и зачастую новички с трудом поспевают за ритмом нашей работы. «Сегодня наше самое ценное занятие - передать любовь к работе в ресторане тем, кто хочет закрепиться в этом мире».

Синьора Тереза часто использует термин «жертва», предназначенный для осознания того, что отдала большую часть себя этой компании, и Антонелла также рассказывает нам, между улыбкой и вздохом, о том, как она, выросшая среди столов и поварешек, вернулась «по ошибке» в ресторан и затем решила больше не покидать его никогда.

И все же название нового ресторана связано с тем, что, вернувшись после длительного периода обучения в Соединенных Штатах, она решила импортировать концепцию миски (ciotola - с итальянского "миска"), полной хорошей и здоровой пищи, предвидя тенденцию на несколько лет вперед.

Потому что даже на кухне никогда нельзя упускать из виду инновации и взгляд в будущее, предвидя новинки вкуса и здоровой еды. 

Инновация также означает поиск новых гастрономических путей, и именно здесь Фердинандо приносит нам тарелку сладкой версии традиционных бергамских равиоли "казончелли": полностью бергамский десерт, приготовленный в La Ciotola. 

Говоря о традициях, ресторан, очевидно, не может не предлагать местные блюда, такие как домашние казончелли, полента таранья с грибами и некоторые редкие лакомства, такие как триппа и вареное плечо Скильпарио.

В зале ресторана, как будто это дом, на стенах развешаны рисунки детей, множество вырезок из газет, посвященных этой долгоживущей истории, и фотографии, много фотографий, которые способны заполнить все ящики какого-нибудь серванта.

Среди всех сохранившихся синьора Тереза с гордостью показывает нам две фотографии: группу японцев, которые оставались в Бергамо в течение нескольких дней и, не находя общего языка, каждый вечер после ужина рисовали на белых листах то, что хотели поесть на следующий день; и фотографию ее самой в элегантном наряде, в Капитолии, рядом с тогдашним мэром Рутелли, когда она получала награду Риты Леви Монтальчини, врученную только ста рестораторам по всей Италии.

Это место кажется нам гораздо больше похожим на радушный перекресток разных историй, народов и языков, где хорошая еда и ее универсальный язык приветствуют всех, кому не хватает дома и кто может найти здесь его частичку, где бы он ни находился. 


Продолжить

Семья Теста занимается ресторанным бизнесом уже с 1953 года.

Вместе с Городским департаментом Торговли мы встретились с Луиджи и Терезой, которые основали ресторан La Ciotola в середине 1950-х годов.

На самом деле первым их заведением была остерия "Америка", созданная Луиджи и Терезой в здании старинной таверны XIX века. Расположенное в нескольких шагах от нынешнего ресторана, это было место, из названия которого уже было понятно, что оно посвящено теме путешествий и эмиграции, явлению, которое и сейчас является темой для обсуждения. Постоянными посетителями были, в основном, жители Бергамо, возвращающиеся из Швейцарии, Франции, Бельгии, которые встречались там, чтобы встретиться со старыми друзьями, узнать о жизни своих знакомых, выпить вина и насладиться традиционными блюдами.

Сюда заглядывали и те, кто, по пути на работу в Милан, заполнял свой обеденный контейнер вкусной домашней едой. 

Ведь известно, что еда - это индивидуальность, а знакомые вкусы и ароматы - это то, что заставляет вас чувствовать себя как дома даже больше, чем определенные места.

Помимо еды, в таверне жили добрососедские отношения. «Мы все помогали друг другу», - говорит синьора Тереза с намеком на ностальгию.

«Даже случалось, что наши постоянные клиенты заботились о наших детях, пока мы работали». Это было время взаимного уважения и доверия, и даже на рынке, который находился в нескольких шагах, бизнес велся «на словах».

«Затем летом столы выставлялись на улицу. Мы много работали, но было очень весело. Мы играли в карты, танцевали и пели!».

 

Там находили свой дом и те, кто приехал с юга, особенно учителя, и те, кто искал возможности познакомиться с людьми и почувствовать себя немного менее отдаленными от своих близких.

Синьора Тереза - элегантная женщина и вкусно пахнет. Рядом с ней двое ее детей, Антонелла и Фердинандо, которые говорят мало, как те, кто привык усердно работать, а не болтать.

«Наша кухня - это результат огромных командных усилий, которые начинаются с выбора продуктов, в основном местных, и поставщиков, с которыми у нас сложились уже многолетние отношения».

Остальное делают самоотдача, любовь к кухне и преданность работе. «В ресторане все еще работают те, кто начинал с нами, и наши колени дрожат, думая, что кто-то уйдет на пенсию через некоторое время, и нам придется его заменить».

Затем они добавляют, что те, кто работает на кухне сегодня, имеют идеализированный образ своей работы, благодаря телевизору и некоторым программам о "великих поварах", и зачастую новички с трудом поспевают за ритмом нашей работы. «Сегодня наше самое ценное занятие - передать любовь к работе в ресторане тем, кто хочет закрепиться в этом мире».

Синьора Тереза часто использует термин «жертва», предназначенный для осознания того, что отдала большую часть себя этой компании, и Антонелла также рассказывает нам, между улыбкой и вздохом, о том, как она, выросшая среди столов и поварешек, вернулась «по ошибке» в ресторан и затем решила больше не покидать его никогда.

И все же название нового ресторана связано с тем, что, вернувшись после длительного периода обучения в Соединенных Штатах, она решила импортировать концепцию миски (ciotola - с итальянского "миска"), полной хорошей и здоровой пищи, предвидя тенденцию на несколько лет вперед.

Потому что даже на кухне никогда нельзя упускать из виду инновации и взгляд в будущее, предвидя новинки вкуса и здоровой еды. 

Инновация также означает поиск новых гастрономических путей, и именно здесь Фердинандо приносит нам тарелку сладкой версии традиционных бергамских равиоли "казончелли": полностью бергамский десерт, приготовленный в La Ciotola. 

Говоря о традициях, ресторан, очевидно, не может не предлагать местные блюда, такие как домашние казончелли, полента таранья с грибами и некоторые редкие лакомства, такие как триппа и вареное плечо Скильпарио.

В зале ресторана, как будто это дом, на стенах развешаны рисунки детей, множество вырезок из газет, посвященных этой долгоживущей истории, и фотографии, много фотографий, которые способны заполнить все ящики какого-нибудь серванта.

Среди всех сохранившихся синьора Тереза с гордостью показывает нам две фотографии: группу японцев, которые оставались в Бергамо в течение нескольких дней и, не находя общего языка, каждый вечер после ужина рисовали на белых листах то, что хотели поесть на следующий день; и фотографию ее самой в элегантном наряде, в Капитолии, рядом с тогдашним мэром Рутелли, когда она получала награду Риты Леви Монтальчини, врученную только ста рестораторам по всей Италии.

Это место кажется нам гораздо больше похожим на радушный перекресток разных историй, народов и языков, где хорошая еда и ее универсальный язык приветствуют всех, кому не хватает дома и кто может найти здесь его частичку, где бы он ни находился. 


Доступ

Accessibility values

  • Bagno con maniglioni Bagno con maniglioni

Ristorante, accessibile su sedia a rotelle.

Ingresso con soglia di 2 cm, con porta a battente con apertura verso l’interno, larga 83 cm, raggiungibile da percorso coperto (breve galleria interna) a sua volta collegata con marciapiede pubblico con pavimentazione in pietra.

Tra galleria e marciapiede c’è una dislivello di 5 cm, per superare il quale su richiesta il personale del ristorante posiziona una rampa mobile di legno.

Il bagno è accessibile, si trova al piano terreno, ha porta a battente, ha spazi di manovra adeguati per un accostamento obliquo alla tazza WC, è dotato di maniglione ribaltabile a destra e maniglione fisso a sinistra del WC.
Il lavabo è alto 80 cm, regolabile in altezza, con accostamento frontale.

LOCALE E CUCINA
Il locale si sviluppa al piano terreno, propone menù della tradizione bergamasca e pizza, piatti vegetariani o per esigenze dietetiche specifiche su richiesta.

Soglia di ingresso: 2 cm 
Larghezza porta ingresso: 83 cm 
Altezza WC: 45 cm
Altezza del lavabo del locale bagno: 80 cm regolabile in altezza. 

Gallery

Специализация

Polenta taragna, casoncelli, salumi senza glutine. A richiesta piatti per celiaci.

Обазятельно посетите в окрестностях

Фестиваль Доницетти Опера

С 19 нояб. 2020 г. по 6 дек. 2020 г.

Фестиваль...

Piazza Camillo Benso Conte di Cavour, 15, 24121 Bergamo , Bergamo

BEB Centrobergamo

Ювелирный магазин Recalcati Davide e Figlio

ПАЛАЦЦО РЕДЗАРА ИЛИ КАЗА ДЕЛЬ ПОПОЛО

Отель Mercure Bergamo Centro Palazzo Dolci

EV4B

  • www.ev4b.it
  • +39 035 2681001‬
  • Via Pietro Paleocapa, 1, 24122 Bergamo , Bergamo
Сельскохозяйственная ярмарка Mercato della Terra в Бергамо

Узнать все даты

Al Viale Papa Giovanni

САНТА-МАРИЯ ДЕЛЛЕ ГРАЦИЕ, БЕРГАМО

Бутик сумок Mandarina Duck